Перевод "the all thing" на русский
Произношение the all thing (зи ол син) :
ðɪ ˈɔːl θˈɪŋ
зи ол син транскрипция – 32 результата перевода
This came in a 911 two hours ago.
Got the all thing.
Mummy's here.
Это пришло в службу 911 два часа назад.
Я достал полную версию.
Мамочказдесь.
Скопировать
That was the year of the Hula Hoop.
The "all" thing is extraordinary it was a HUGE craze. but this one was THE mother of...
You should have seen me.
- Это был год обруча.
- Да.
Жаль, вы меня не видели.
Скопировать
Since you say so ...
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing:
But I have no money.
Вы сказали это сами.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Но у меня нет денег.
Скопировать
We won't let it.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from
Because it would always be out there.
Мы этого не допустим
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Скопировать
Is this Rodriguez?
This is all the volume I can get on this thing.
I can't read you well either.
Это Родригес?
Это максимальная громкость.
И я вас плохо слышу.
Скопировать
- No, not all the way, Susy. Even now, not all the way.
The lovely thing was the way I let them set it all up.
All that silliness of meeting in the parking lot, the whole thing.
Только сейчас, но далеко не с самого начала, и даже сейчас не до конца.
Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними.
Это была политика пряника.
Скопировать
The lovely thing was the way I let them set it all up.
All that silliness of meeting in the parking lot, the whole thing.
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними.
Это была политика пряника.
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
Скопировать
My teeth feel soft.
The best thing we had all night was the knichi.
Ohh... anyway, Corie had a good time.
У меня зубы мягкие.
Смешно, лучшим за вечер были ничи.
Хорошо, хоть Кори повеселилась.
Скопировать
That's doing something.
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
I think people think too much.
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Мы слишком много думаем.
Скопировать
With all of our hearts.
This thing needs to go out to all the stations.
Monsieur, we're signing you.
Всем нашим сердцем.
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
Месье, мы заключаем с Вами контракт.
Скопировать
It's absolutely true, sir.
They all say the same thing.
Dubrovnik, Athens, Rome.
Это абсолютно верно, сэр.
Они все говорят одно и то же.
Дубровник, Афины, Рим.
Скопировать
- Yes, yes.
For one thing, when you phone the base, all you get is a recording which repeats that the phone lines
Probably having some trouble with their equipment. Yes.
-Да, да.
Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик который повторяет, что линия временно вышла из строя.
Видимо, там неполадки с оборудованием.
Скопировать
Do I come before or after the salad?
But it's not at all the same thing.
But if you had to choose. Frankly, between the salad and me?
А я иду до или после салата?
Но это даже сравнивать нельзя!
Но если бы вам пришлось выбирать, только по-честному, между салатом и мной?
Скопировать
It has always been so.
Yes, blessed with money, blessed with clothes... blessed with every freedom under the sun... but cursed
Cowardice.
Это всегда бывает так!
Да! Благословен своими деньгами! Благословен своей одеждой...
Благословен с каждым глотком свободы под солнцем, но проклят худшим из всего - трусостью!
Скопировать
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Скопировать
- Now, look.
We've all taken a cut or two at the Harringtons... but she wouldn't do a thing like that.
- If you think I'm intimidating a whole town--
- Послушайте.
У всех бывали стычки с Харрингтонами, но она никогда так не поступала.
Если кто-то думает, что я запугиваю весь город...
Скопировать
And the devil.
It's all the same thing.
I was never taught how to pray...
-Или дьявол.
Это не имеет значения.
Меня никто не учил молиться.
Скопировать
Is she expecting a baby?
All the same... but that doesn't tire you, you men, always thinking about the same thing?
Ah no.
Она ждёт ребёнка?
Все вы одинаковые! Вам, мужчинам, не надоедает думать всё время об одном и том же?
Нет.
Скопировать
And why these particular things?
All we know for certain is that they act exactly like the real thing.
Just as pleasant or just as deadly.
И почему именно их?
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
Или так же приятно, или также смертоносно.
Скопировать
I did enjoy it.
The one thing I wanted to do after all these years was beat the tar out of Finnegan.
Which supports a theory I've been formulating.
Еще как приятно.
Единственно, чего я хотел все эти годы - как следует измочалить Финнегана.
Что поддерживает мою новую теорию.
Скопировать
He likes me!
All that love just rushing at you.
Get that stuff away from me.
Я пойду с ним и я надену туфли на высоких каблуках.
Я буду держаться прямо и не буду стесняться, что выше него.
Надеюсь, он пригласит меня танцевать.
Скопировать
Hell, she's too far gone to even run a popcorn machine.
And the craziest thing of all he left $1000 to Joe Bob Blanton, the preacher's boy.
Beats all I ever heard of.
Черт, да она и автоматом с попкорном управлять не умеет.
И безумнее всего - он завещал тысячу долларов Джо Бобу Блэнтону, сыну священника.
Это забавнее всего.
Скопировать
Even though I did lose the case. It wasn't my fault.
The case has made me a big lawyer but the best thing of all is that I'm here with you.
If I hadn't saved that shirt...
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Я внезапно стал великим адвокатом, а ты теперь со мной.
- Если бы я не сделала это с рубашкой ...
Скопировать
And I'd discuss the Holy Books with the learned men
And that would be the sweetest thing of all
If I were a rich man
И обсуждал с мудрецами Священную книгу Я наравне, по семь часов каждый день.
Именно это было бы лучше всего на всём свете.
Был бы богачом я
Скопировать
He was just a lecherous middle-aged man.
I felt I was doing exactly the same thing as all adults.
Come to the interesting part?
Он был распутным мужчиной средних лет.
Я чувствовала, что поступаю точно так же, как и все взрослые.
Перейди к более интересной части?
Скопировать
Are you learning anything at that school?
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit.
Are we going hunting again tomorrow, Daddy? Oh, yeah.
- Ты хоть чему-нибудь там научился? Да.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
- Мы завтра опять на охоту, папа?
Скопировать
That is additional
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all
Impoliteness
То есть добавочный
Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Impoliteness
Скопировать
Axons.
That ship, Axonite, it's all the same thing.
Don't you see we're dealing with one single living creature.
Аксоны...
Корабль... аксонит... Они одно целое.
Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом?
Скопировать
Axons.
That ship, Axonite, it's all the same thing.
Don't you see we're dealing with one single living creature.
Аксоны...
Корабль... аксонит... они одно целое.
Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом?
Скопировать
Yes. I still have my driver's license.
Bring back the car, OK? And above all, don't say a thing to Nicole. Promise?
When I think about all that we still have to do in order to prepare this kitchen...
Да, и права все еще при мне.
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
Столько придется потрудиться, чтобы привести эту кухню в порядок.
Скопировать
That's just a clearing station, man, so he can fool the cops.
He blasts that thing all the way around the world.
It's against the law, man.
Это для отвода глаз, чтобы дурить полицейских.
Он вещает на весь мир.
Это запрещено законом.
Скопировать
Listen.
I've been on the road all fuckin' day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's
So just stay off of my ass, huh?
Слушай.
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
Так что отвали, а?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the all thing (зи ол син)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the all thing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ол син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
